Miro needs your translation help!

Note: This is an old post in a blog with a lot of posts over a long span of time. The world has changed, technologies have changed, and I've changed. It's likely this is out of date, the code doesn't work, the ideas haven't aged well, or the ideas were terrible to begin with. Let me know if you think this is something that needs updating.

We've been pushing hard on Miro 2.0 development for a long time now. So far I've avoided making release date predictions, but looking at the Bugzilla queue and the rate at which we're finishing things, we're probably looking at a Miro 2.0 release in the next 3 or 4 weeks.

One thing that we desperately need help with is translation work. All translation work is done in Launchpad at https://translations.launchpad.net/democracy/trunk/+pots/democracyplayer. You can see the status of translations there, too. Right now it looks something like this:

language    # untranslated strings
--------    ----------------------
German      0 (Go German!)
Slovenian   28
Polish      39
Swedish     58
French      66

The rest of the languages have more than 100 untranslated strings.

I want to thank Lukasz, who's been working on the Polish translations, for helping an enormous amount in the last few weeks. He's identified and helped me fix a bunch of problems with the strings and also worked to make the strings easier to translate. Thank you!

If you can translate strings and/or have done Launchpad translations before, we need your help. We've got a 3 or 4 week window between now (January 22nd 2009) and a release. It's not a lot of time, but hopefully it's enough time for us all to get translations into a better state.

If you have any questions or find any problems, let me know.

Want to comment? Send an email to willkg at bluesock dot org. Include the url for the blog entry in your comment so I have some context as to what you're talking about.